公告欄

 ▶ 進一步認識我:  It's About Me. (#更新至7/05/2016)

 ▶ Major Story I Write:

 Set Fire To The Ice ❄ 章節索引(暫停更)

--------------------------------------------------------------------------------------------

 

Such A Boy(2)

【歌詞翻譯】: Such A Boy (Astrid S) 

這首翻起來就是有點反嗆的口氣,新EP都走一種越聽越上癮的獨特風格

我很喜歡她在音樂上所表現的態度,那種別於大眾的一股沁涼流風

而且我覺得Astrid S的mv呈現手法都相當有藝術感

很擅長用色彩來表現情緒和味道!

也不禁讓人聯想到Carly那首Boy Problems的甜美閃亮風格~

總而言之就是很有質感的影片!

 

關於翻譯

用太文藝的一點說法我覺得會讓歌詞的感覺會跑掉

所以抱歉了我翻譯起來就會比較直接了(?

先來說說當下翻譯Such A Boy所“想像”的情境:

一個分了又合、合了又分的姐弟戀,不曾膩過的甜蜜與不休的爭吵

帶點些許的可愛與趣味

這裡就代稱大姐和小弟分別為女主角、男主角拉~

小弟對大姐的情感大概就是一種依賴,愛得很愛,卻又愛莫名鬧脾氣

而大姐對小弟的情感,就是我也很愛你但是拜託別這麼耍孩子氣好嗎的感覺

或是別表現得那麼渾球

 

一種分了就會很想念,不分又很討厭的曖昧與糾結

或許

真誠的是兩人對彼此濃到化不開的愛意促成這樣分分合合也理不亂的糾葛(?

個人淺談啦哈哈~純屬猜測~

 

此外,不得不說Astrid S,在這支影片裡,她看起來只畫淡妝,卻美到一個仙氣四溢!

影片中的男主角herman tommeraas也是一個帥勾演員!

同是二十歲也同是挪威的小鮮肉與小仙女耶♥

 

 (另外抱歉我還有好幾則留言還沒回,請再等等我!!!)

such a boy(1) 

----♛---- 

 

(影片有版權問題時,會立即撤下。)

 

 

Astrid S - Such A Boy (渾球男孩)

Such A Boy(3)

 

Say you need more space

你說你需要多一點的空間

What are you, an astronaut?

阿你是什麼,太空人?

You've got the whole universe

你早就擁有了全宇宙

So what you coming 'round here for?

所以到底還來我身邊予求什麼?

Say you need more air

你又說你需要多一些的喘息

Are you underwater now?

阿你現在是住在海底下嗎?

We're not even in that deep

我們之間的情海哪有陷得那麼深

Acting like you're gonna drown

可你卻表現的就要溺死了

 

We were dancing, late into the day

我們跳舞著,舞至夜幕低垂

Half asleep and half awake

半睡半醒間

When the music starts to fade

音樂逐漸淡出之際

We were laying, laying in my bed

我們相依纏綿,埋入我的被窩

For one second, you forget

僅僅那一秒,你忘記過往的教訓

But here we go again

我們就這麼再一次墜入情海

 

You say you wanna break, so we break up

你說你想要分手,那就分吧

You tell me stay, so we make up

可你又告訴我留下,好 那就復合吧

And then we make out, freak out

接著我們親熱,難分難捨的瘋狂

Here we go again

我們又來了

You say we go too fast, but you're sober

你說與我進展太快了,原來你還清醒的呀

Then have a glass, you're coming over

接著你喝醉了酒,微醺的過來找我

And then we make out, you freak out

再著我們親熱,與你難分難捨的瘋狂

 

Don't be such a boy

別當個渾球男孩

Boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy, boy

Don't be such a boy

別當個渾球男孩

Boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy, boy

 

Said you need more need

你說你遠比渴望的多更多

What, am I a toy again?

怎麼,我仍是你的玩具嗎?

Play me like you're all I got

玩弄的態度 好似當初釣走你的是我

But I ain't hanging by your threads

但我不會讓你把我綁得死死的

You say you need love

你說你渴望愛

Hmm, yeah we all do

嗯,好 該與不該做的都做了

And I want to if you let me

而我想要的若你願意讓我

 

We were dancing, late into the day

我們跳舞著,舞至夜幕低垂

Half asleep and half awake

半睡半醒間

When the music starts to fade

音樂逐漸淡出之際

We were laying, laying in my bed

我們相依纏綿,埋入我的被窩

For one second, you forget

僅僅那一秒,你忘記過往的教訓

But here we go again

我們就這麼再一次墜入情海

 

You say you wanna break, so we break up

你說你想要分手,那就分吧

You tell me stay, so we make up

可你又告訴我留下,好 那就復合吧

And then we make out, freak out

接著我們親熱,難分難捨的瘋狂

Here we go again

我們又來了

You say we go too fast, but you're sober

你說與我進展太快了,原來你還清醒的呀

Then have a glass, you're coming over

接著你喝醉了酒,微醺的過來找我

And then we make out, you freak out

再著我們親熱,與你難分難捨的瘋狂

 

Don't be such a boy

別當個渾球男孩

Boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy, boy

Don't be such a boy

別當個渾球男孩

Boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy

Boy, boy, boy, boy, boy, boy

 

Breathe in, breathe out

深呼吸,再吐氣

Chilling, to chill out

愛到使人發顫,也愛到使人心冷

Falling, to fall out

墜入情海,也跌的心都碎了

Don't be such a

別當個渾球

Breathe in, breathe out

深呼吸,再吐氣

Chilling, to chill out

愛到使人發顫,也愛到使人心冷

Falling, to fall out

墜入情海,也跌的心都碎了

Don't be such a

別再當個渾球

  

----♛----

翻譯有誤或是怪怪的地方,還不吝請告訴我呦^^   

----♛----

  

Such a Boy(4)

 

文章標籤
創作者介紹
創作者 Fei (緋) 的頭像
Fei (緋)

☪ 緋's World

Fei (緋) 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • Achi
  • 喜歡妳的翻譯 第一段好有fu XD
    不過pre-chorus 的 have a glass 是不是喝一杯的意思啊XD?
  • 謝謝你的稱讚!覺得Astrid S前面那段寫得真的好可愛XDD
    已更正那段,感謝提醒!♥
    (莫名想像成男孩玻璃心討抱抱的畫面哈哈 #殊不知自己亂用

    Fei (緋) 於 2017/08/05 15:49 回覆

  • Fei
  • Don't be such a boy是一般日常用語的don't be such a girl的變化,是說不要跟小女孩一樣,最後那句也是那種女生很硬的跟男生說別跟個小女孩一樣扭扭捏捏的。
    混球男孩 感覺比較生硬 少了男生軟弱怕事的感覺。
  • Fei
  • Don't be such a boy的punch line是接著前面的freak out,freak out的意思應該是被嚇到很緊張的感覺。所以最後那句話是說你別跟小女生一樣好不好。
  • Fei
  • 其實大部分的段落結尾應該都是這樣的反差,最初的For one second you forget, but here we go again,他這邊是說我們躺下的時候,那一瞬間男生好像忘記了一切,but here we go again噢他又來了(抱怨)。

    Chilling, to chill out與falling, yo fall out是類似的反差語氣。
    Chilling是hanging out愉悅相處的意思,chill out可以是前面的chilling的意思,同時也是雙關語的冷靜,所以這句沒那麼重。
    Falling, to fall out就很直接了,fall out沒到心碎的意思,只是在那個不在愛的冷狀態。